|158|2 그리스어번역 좋은곳. 여기를 추천해 드려요.

koohara.com

Qna 블로그
    {새로나온책}어군기 外
  • 새로운 번역으로 소개했다. 원저자의 섬세한 의도와 뉘앙스를 파악하며 68군데의 오역을 지적한 '역자노트... 업무'라는 그리스어 폴리티카에 둔다. 동양에서 정치는 '바르게 하는 것'을 뜻한다. 국민들은 공정한 업무를...
  • ‘창조적 파괴’ 슘페터는 테슬라를 어떻게 볼까?
  • 이 단어는 그리스어로 번역된 신약성서에서 사용될 때에만 해도 철저히 종교적인 의미를 지니고 있었다. 이 단어가 정치적 리더십과 결부돼 사용된 것은 막스 베버(Max Weber, 1864-1920)부터였다. 이후 카리스마는 거부할...
  • [카타르시스, 배철현의 비극 읽기] 정의란 분노가 아니라 중용이다
  • “무리하지 말라!” 고대 그리스어로는 ‘메덴 아간(meden agan)’이라고 새겨져 있고, 함축해서 번역하면 “어느 것도 과도하게 추구하지 말라!”다. 아리스토텔레스는 이 금언을 발전시켰다. 그가 말하는 중용이란...
  • [시간여행] 바벨론 공중정원 실제 있었을까 '역사 속으로' 속으로
  • 공중정원이라는 이름은 '매달려 있는 정원'이라는 기록에서 유래하는데 학자들은 '매달려 있는 정원'이란 이름이 그리스어나 라틴어로 번역하는 과정에서 오역한 탓으로 보고 있다. 공중 정원의 정확한 위치는...
  • 제 십자가
  • '짊어지다'라고 번역된 그리스어 동사는 '아이로'인데 '일으켜 세우다'라는 뜻을 지녔다. 요컨대 십자가는 '제 것을 일으켜 세우는 무엇'이어야 한다. 이건, 우리가 쉽게 생각하는 '버리는 것'과 다르다....
뉴스 브리핑
    동양포럼 / 사상의 외연 넓힌 한·중·일 국제학술회의
  • 김태창 동양포럼 주간은 오늘날 흔히 '영', '혼', '영혼' 등으로 번역되는 히브리어의 '르아하(ruah)', 그리스어의 '프네우마(pneuma)', 라틴어의 '아니마(anima)', '스피리투스(spiritus)', 산스크리트의 '프라나(prana)...
  • 한국형 로제타스톤? 출간
  • 이것은 기원전 196년 이집트왕 프톨레마이오스 오세의 업적을 기리기 위해 세운 송덕비로 이집트어를 신성문자와 속용문자로 각각 적은 글과 그리스어로 한 번 더 번역되어 쓰여 있었다. 그 덕에 비밀에 싸여있던...
  • 원주 성황림...일년에 단 두 번 신의 숲이 열린다
  • 그는 국내 최초로 그리스어와 히브리어 성경 원문을 한국어로 단독 번역했고(1955~1968), 문익환 목사와 공동 번역도 진행했다. 성당으로 들어서는 길목에는 그의 생가터 표지석이 세워졌고, 성당 옆 유물관은 성경 번역에...
  • [하나현의 감정힐링 이야기] 감정이 없어지면 좀 편할까?
  • 영어로는 Alexithymia라고 하는데 그리스어에서 유래된 단어로, ‘lexi’는 영어의 ‘word’ 즉 단어라는 뜻을... 단지 이를 언어로 ‘번역’하지 못하는 것이다. 화 나거나 짜증날 때 생기는 심장두근거림, 얼굴이 달아오름...
  • "학문 추동하는 건 호기심 … 한국 한자들, 자부심 없고 새로운 도전 하지 않...
  • 한국의 고전문학 작품에서 현대문학 작품까지 다양하게 번역했는데, 『춘향전』에서 이문열의 『시인』... 그 자신이 '고전 고등학교' 출신이라, 이미 고등학교 때부터 라틴어, 그리스어 등을 공부해 고문헌 연구로 나아갈...